Oda Translations
English-Latam Spanish Localizations
Hello there! I'm Francisco, an English <> Spanish translator from Argentina. Keep scrolling to learn more about me!

About Me
Being always an avid reader and gamer, I decided to study almost 5 years in Córdoba, Argentina to become a certified translator and pursue a career in video game localization. Now, I have hundreds of thousands of words translated or edited from games of many genres and sizes; most under NDAs, but nevertheless useful to develop my skills as a translator.
My Work
Throughout my career, I've worked with a great number of different titles, and translated and/or edited over 1 million words; mostly from games that I cannot mention, but here is a nice and clear graphic about the words per genre.
Games are most often a mixture of genres, so this is a simplification based on the main features of individual titles.

*Miscellaneous includes genres such as point and click, puzzle, board games, card games and sports. Last updated on 15/02/25.
Contact
If you wish to consult me about a project somehow related to my fields of work (mostly anything video game related), feel free to contact me via one of these buttons!
If your consult is about something I do not mention here, contact me all the same, I can refer you to colleagues that will most certainly be able to help with whatever you need!